Pas à pas... خطوة بخطوة

بحوث في النَفَسِيّة

إنسياق متموضع

Recherches Spirites


Dérive situationniste


« Naître, mourir, renaître encore et progresser sans cesse, telle est la loi »

« ولادة ثم ممات ثم ولادة مجددا مرة بعد أخرى، فتطور دون هوادة؛ تلك هي سنة الحياة !»

De l'âme à l'Esprit من الروح إلى النفس

خلافا لما يذهب إليه البعض، من باب التعريب الحرفي، من ترجمة Spiritisme إلى الأرواحية، فإني أعتقد أن أفضل ترجمة لهذه الكلمة هي ما ارتأيت وكما أبينه في هذه المدونة؛ فالترجمة الأفضل لكلمة Esprit هي النفس، بينما تبقى الروح مرادفة لكلمة Âme؛ وبذلك يكون التعريب الآصح لكلمة Spiritisme هو : النفسية، بتحريك النون والفاء.

Terminologie : Spiritisme - المصطلحات : النفسية

Le spiritisme est à la fois une doctrine philosophique, une religion et une science. 
النفسية هي نظرية فلسفية و دين و علم في الآن نفسه.  
Comme doctrine philosophiqe, le spiritisme est une vision de la vie et de la destinée humaine basée sur une conception de l'homme total, n'étant pas réduit à son apparence physique ni à son existence terrestre, mais composé d'un corps physique périssable et d'un esprit impérissable appelé à animer des corps physiques multiples au-delà de la mort. 
فالنفسية كنظرية فلسفية هي رؤيا للحياة البشرية و للمصير الآنساني منطلقها نظرة للإنسان الكامل ببعده المادي المتمثل في جسده البشري أثناء حياته على الأرض و الذي هو إلى زوال مع الموت، و بعده الروحي و تمثله النفس و هي لا تفنى بل تبقى بعد زوال البدن بالموت فتحيا بدونه و خارجه إلى ما لا نهاية و ذلك سواء في عالم الأرواح خارج الجسم البشري الذي تفارقه بالموت أو داخل جسد مادي آخر بالتجسد و التجاسد (Incarnation et réincarnation).  
Comme religion, le spiritisme reste une croyance dans l'existence du surnaturel qu'il tend à rationaliser cependant. Du surnaturel des religions classiques ne reste que la conviction de l'existence d'un principe supérieur, le Dieu des religions, qui gère l'univers et en assure l'harmonie et vers lequel tendent à s'élever les esprits dans leur quête de la perfection à travers les épreuves des vies successives. Dans cette conception religieuse il n'est cependant ni paradis ni enfer, l'homme faisant de par ses propres actes et la satisfaction qu'il en tire ou le remords qu'ils laissent en lui ses propres paradis ou enfer. 
أما كدين فالنفسية تعتقد في وجود إلاه أعلى ينظم الكون و يسهر على مصير الأرواح أو الأنفس عبر التجارب التي تمر بها في حياتها البشرية للرقي نحو المستوى الأعلى من جوهرها و ذلك بالترقي في سلم الأخلاق و المباديء. و لكن النفسية تمتاز عن المعتقد الديني بعدم الاقرار بوجود الجنة أو الجحيم حيث ترى أن النفس هي التي تخلق جنتها بعملها و ذلك بالتخلص من شوائب المادة و أدرانها و العلو بأخلاقيتها وهي التي تصنع جحيمها و ذلك بما تجنيها من أحزان و أتراح من جراء ذنوبها و تكفيرا عنها.         
Comme science, enfin, le spiritisme est une pensée se voulant rationnelle, se basant sur l'expérimentation pour prouver ses conceptions et sa conviction en la survivance de l'âme après la mort et la possibilité de contacts de l'âme des morts avec les vivants.        
والنفسية هي أخيرا علم نظرا لما تطمح إليه من الاعتماد على الفحص و التدقيق و التمحيص في تجاربها حتى تكون مبنية على أسس عقلية فلا يتطرق أدني شك إلى نظرياتها الثابتة لديها بالدليل و التجربة في بقاء النفس  بعد الموت و زوال الجسد و في التواصل بين أرواح الأموات و الأحياء.

فرحات عثمان
F. OTHMAN