Pas à pas... خطوة بخطوة

بحوث في النَفَسِيّة

إنسياق متموضع

Recherches Spirites


Dérive situationniste


« Naître, mourir, renaître encore et progresser sans cesse, telle est la loi »

« ولادة ثم ممات ثم ولادة مجددا مرة بعد أخرى، فتطور دون هوادة؛ تلك هي سنة الحياة !»

De l'âme à l'Esprit من الروح إلى النفس

خلافا لما يذهب إليه البعض، من باب التعريب الحرفي، من ترجمة Spiritisme إلى الأرواحية، فإني أعتقد أن أفضل ترجمة لهذه الكلمة هي ما ارتأيت وكما أبينه في هذه المدونة؛ فالترجمة الأفضل لكلمة Esprit هي النفس، بينما تبقى الروح مرادفة لكلمة Âme؛ وبذلك يكون التعريب الآصح لكلمة Spiritisme هو : النفسية، بتحريك النون والفاء.

Réincarnations arabes (1) حالات تجاسد عربية

Le cas d'Imad Elawar (1)
قصة عماد الأعور (١)  
Nombreux sont les scientifiques qui ont consacré leur vie à étudier le spiritisme ou l'une de ses croyances fondamentales comme la réincarnation.
Parmi ceux-ci le psychiatre canadien Ian Stevenson à qui on attribue cette conviction : «Nous mourons tous d'une maladie quelconque. Mais quels facteurs en déterminent la nature? La recherche d'une réponse à cette question pourrait, je pense, nous amener à penser qu'elle résulte au moins en partie de nos vies antérieures.»
Ayant abandonné la médecine scientifique pour rassembler des récits sur les expériences de vies antérieures, dans lesquels il voyait autant de preuves de la réincarnation, il s'intéressa particulièrement à l'étude d'enfants qui disaient se souvenir de vies antérieures. 
Pour lui, en effet, il ne fait aucun doute que les petits enfants sont les meilleurs témoins de la réincarnation du fait que leur esprit n’est pas encore saturé par les informations et les souvenirs de la vie adulte. De plus, si leur naïveté ne les rend pas incorruptibles, ils sont moins portés à tromper que les adultes. 
Il partage en cela l'avis de Banerjee, un autre célèbre chercheur dans ce domaine qui affirme que «La reconnaissance émotive spontanée des enfants est ce qui me convainc, plus que tout autre chose, du sérieux d’un cas.»
Parmi les faits recensés, il a sélectionné, dans un ouvrage intitulé : Twenty cases Suggestive of Reincarnation, publié en 1966, vingt cas, retenus comme suggérant le phénomène de réincarnation et ce à partir de l'étude de ces enfants prétendant se souvenir de leurs vies antérieures. Parmi ces cas se trouve celui d'un enfant libanais, d'origine druze, appelé Imad Elawar.
Sommairement, ce dernier,  âgé de 5 ans, affirmait qu'il était, dans une vie antérieure, un autre homme nommé Ibrahim Bouhamzy, chauffeur de camion mort de la tuberculose 25 ans auparavant, qui avait une épouse nommée Jamilah. Et l'enfant fit état de cinquante-sept détails précis concernant la vie antérieure de cet homme mort de tuberculose. Or, cinquante et un de ces détails s’avérèrent tout à fait exacts. 
Voici le détail de ce cas tel que rapporté par le site mentionné à la fin de l'article : 
Au Liban, Stevenson alla sans s’annoncer dans un village druze et demanda aux villageois s’ils connaissaient des cas d’enfants parlant de vies passées. Il fut dirigé – encore sans avertissement – vers la maison de Imad Elawar âgé de cinq ans. 
Depuis l’âge de un an Imad, d’après certaines informations, avait parlé sans cesse d’une vie précédente dans un village à quarante kilomètres de là. A un an ses premiers mots avaient été les noms Jamileh et Mahmoud; à deux ans il avait arrêté un étranger dans la rue et l’avait identifié à un ancien voisin. 
Stevenson interviewa l’enfant et les parents et enregistra plus de cinquante-sept déclarations séparées sur sa vie d’avant. 
Quand Stevenson alla avec le garçon et son père à l’autre village pour enquêter sur les déclarations du garçon il fallut plusieurs jours pour localiser l’ancienne maison du garçon. On n’avait pas pris de contact avec les parents. 
Malgré cela, Imad fut capable de dire treize choses correctes sur sa vie passée dont reconnaître des photos de lui et de son frère. Il reconnut des photographies de son oncle d’avant, Mahmoud, de sa maîtresse, une prostituée nommée Jamileh. Il fut capable de désigner des détails sur l’endroit où il gardait son fusil – un secret connu seulement de sa mère – et comment son lit avait été disposé pendant sa dernière maladie. Il arrêta un étranger et eut un long entretien avec lui sur leurs expériences ensemble au cours de leur service militaire. 
En tout Stevenson calcule que sur les cinquante-sept déclarations qu’Imad avait faites au sujet de sa vie précédente, cinquante et une purent être vérifiées.

Preuves de l'après-vie :

جاءت‭ ‬قصة‭ ‬عماد‭ ‬الأعور‭ ‬في‭ ‬كتاب‭ ‬طبيب‭ ‬الأمراض‭ ‬العقلية‭ ‬االكندي‭ ‬يان‭ ‬ستيفنسن‭ ‬الذي‭ ‬ترجمه‭ ‬إلى‭ ‬العربية‭ ‬الدكتور‭ ‬رؤوف‭ ‬عبيد،‭ ‬عميد‭ ‬كلية‭ ‬الحقوق‭ ‬سابقا‭ ‬في‭ ‬جامعة‭ ‬عين‭ ‬شمس‭ ‬تحت‭ ‬عنوان‭ : ‬في‭ ‬العودة‭ ‬للتجسد،‭ ‬وصدر‭ ‬سنة‭ ‬1976‭.‬
وسنورد‭ ‬مقتطفات‭ ‬من‭ ‬هذه‭ ‬الترجمة‭ ‬في‭ ‬المقال‭ ‬اللاحق؛‭ ‬أما‭ ‬في‭ ‬المقال‭ ‬الموالي،‭ ‬فسنعرض‭ ‬للموضوع‭ ‬عموما‭ ‬وبغض‭ ‬النظر‭ ‬عن‭ ‬بعض‭ ‬التفاصيل،‭ ‬وذلك‭ ‬من‭ ‬خلال‭ ‬ما‭ ‬جاء‭ ‬بالموقع‭ ‬المشار‭ ‬إليه‭ ‬بآخر‭ ‬المقال؛‭ ‬فشكرا‭ ‬لصاحبته‭.‬

ذهب‭ ‬ستيفنسون‭ ‬إلى‭ ‬لبنان‭ ‬،‭ ‬و‭ ‬تحديداً‭ ‬إلى‭ ‬إحدى‭ ‬القرى‭ ‬الدرزية‭ ‬،‭ ‬و‭ ‬كانت‭ ‬زيارته‭ ‬فجائية‭ ‬وغير‭ ‬معلنة‭ ‬حتى‭ ‬يتفادى‭ ‬عملية‭ ‬التحضير‭ ‬المسبق‭ ‬لرواية‭ ‬خيالية‭ ‬أو‭ ‬غيرها‭ ‬من‭ ‬أساليب‭ ‬تعمل‭ ‬على‭ ‬طمس‭ ‬الحقيقة‭ . ‬فلهذا‭ ‬السبب‭ ‬،‭ ‬قرر‭ ‬أن‭ ‬يزور‭ ‬إحدى‭ ‬تلك‭ ‬القرى‭ ‬بشكل‭ ‬عشوائي‭ ‬دون‭ ‬تحديد‭ ‬مسبق‭ ‬لأي‭ ‬مكان‭ ‬معيّن‭ . ‬بعد‭ ‬أن‭ ‬وصل‭ ‬إلى‭ ‬إحدى‭ ‬القرى‭ ‬،‭ ‬طلب‭ ‬من‭ ‬الأهالي‭ ‬أن‭ ‬يرشدوه‭ ‬إلى‭ ‬أحد‭ ‬المنازل‭ ‬الذي‭ ‬تجسّدت‭ ‬فيه‭ ‬ظاهرة‭ ‬التقمص‭ ‬مؤخراً‭ . ‬فدلوه‭ ‬إلى‭ ‬بيت‭ ‬الفتى‭ ‬ذات‭ ‬السن‭ ‬الخامسة‭ ‬من‭ ‬عمره‭ ‬،‭ ‬اسمه‭ ‬عماد‭ ‬الأعور‭ . 
بدأ‭ ‬هذا‭ ‬الفتى‭ ‬بالحديث‭ ‬عن‭ ‬حياته‭ ‬السابقة‭ ‬منذ‭ ‬أن‭ ‬كان‭ ‬في‭ ‬السنة‭ ‬الأولى‭ ‬من‭ ‬عمره‭ . ‬وكان‭ ‬يشير‭ ‬في‭ ‬كلامه‭ ‬إلى‭ ‬قرية‭ ‬أخرى‭ ‬تبعد‭ ‬25‭ ‬ميل‭ ‬عن‭ ‬قريته‭ .
في‭ ‬السنة‭ ‬الأولى‭ ‬من‭ ‬عمره‭ ‬،‭ ‬كان‭ ‬بتلفّظ‭ ‬بأسماء‭ ‬مثل‭ : ‬جميلة‭  ‬و‭ ‬محمود‭ ‬،‭ ‬وغيرها‭ ‬من‭ ‬أسماء‭ . ‬و‭ ‬في‭ ‬السنة‭ ‬الثانية‭ ‬من‭ ‬عمره‭ ‬،‭ ‬قام‭ ‬بالتعرّض‭ ‬لأحد‭ ‬المارّين‭ ‬في‭ ‬الشارع‭ ‬وتعرّف‭ ‬عليه‭ ‬بأنه‭ ‬أحد‭ ‬جيرانه‭ ‬في‭ ‬الحياة‭ ‬السابقة‭.
وبعد‭ ‬أن‭ ‬قابله‭ ‬الدكتور‭ ‬ستيفنسون،‭ ‬أخذه‭ ‬إلى‭ ‬تلك‭ ‬القرية‭ ‬التي‭ ‬كان‭ ‬يذكرها‭ ‬دائماً‭ ‬في‭ ‬كلامه‭ ‬،‭ ‬فتعرّف‭ ‬على‭ ‬المنزل‭ ‬الذي‭ ‬كان‭ ‬يعيش‭ ‬فيه‭ ‬،‭ ‬وتمكن‭ ‬من‭ ‬التعرّف‭ ‬على‭ ‬عمه‭ ‬محمود‭ ‬من‭ ‬خلال‭ ‬الإشارة‭ ‬إليه‭ ‬في‭ ‬الصور‭ ‬الفوتوغرافية‭ ! ‬وكذلك‭ ‬زوجته‭ ‬جميلة‭ ! ‬بالإضافة‭ ‬إلى‭ ‬أشخاص‭ ‬كثيرون‭ ‬عرفهم‭ ‬في‭ ‬حياته‭ ‬السابقة‭ ! ‬تعرّف‭ ‬أيضا‭ ‬على‭ ‬المكان‭ ‬الذي‭ ‬خبأ‭ ‬فيه‭ ‬بندقيته‭ ‬،‭ ‬وهذا‭ ‬كان‭ ‬سرّاً‭ ‬لا‭ ‬أحد‭ ‬يعرفه‭ ‬سوى‭ ‬والدته‭ ! ‬و‭ ‬تذكّر‭ ‬كيف‭ ‬كان‭ ‬موقع‭ ‬السرير‭ ‬أثناء‭ ‬مرضه‭ ‬الأخير‭ ‬قبل‭ ‬وفاته‭ ! ‬قام‭ ‬بالتعرّف‭ ‬كذلك‭ ‬على‭ ‬أحد‭ ‬الغرباء‭ ‬في‭ ‬الشارع؛‭ ‬وبعد‭ ‬فترة‭ ‬من‭ ‬الحديث‭ ‬معه‭ ‬،‭ ‬تبين‭ ‬أنه‭ ‬كان‭ ‬زميله‭ ‬في‭ ‬الخدمة‭ ‬العسكرية‭ ! ‬و‭ ‬راحا‭ ‬يتذكران‭ ‬معاًً‭ ‬بعض‭ ‬الأحداث‭ ‬التي‭ ‬حصلت‭ ‬معهم‭ ‬أثناء‭ ‬الخدمة‭ !.
خرج‭ ‬الدكتور‭ ‬ستيفنسون‭ ‬من‭ ‬دراسة‭ ‬هذه‭ ‬الحالة‭ ‬بوجود‭ ‬57‭ ‬إدعاء‭ ‬من‭ ‬قبل‭ ‬الطفل‭ ‬،‭ ‬وتم‭ ‬التحقق‭ ‬من‭ ‬51‭ ‬إدعاء‭ ‬بشكل‭ ‬صحيح،‭ ‬أما‭ ‬الادعائين‭ ‬الباقيين‭ ‬،‭ ‬فيبدو‭ ‬أن‭ ‬الشهود‭ ‬كانوا‭ ‬غائبين‭ ‬مما‭ ‬جعل‭ ‬الدكتور‭ ‬أن‭ ‬ينحيها‭ ‬جانباً‭ .‬